Historia, traducción e identidad nacional en Pelayo, restaurador de la monarquía española (1828), de Petra Pedregal de Hervás
DOI:
https://doi.org/10.14198/pasado.30631Palabras clave:
Petra Pedregal, Marné de Morville, Junta de Damas de la Real Sociedad Económica Matritense, identidad nacional española, el género, restauración borbónica, Pelayo, Ormesinda, Fernando VII, novela gótica del siglo XIX, novela histórica del siglo XIX, traducción, traductoras del siglo XIX, La España góticaResumen
La ilustrada Petra Pedregal publica en 1828 Pelayo, restaurador de la monarquía española, traducción de una novela histórica francesa sobre el mito fundacional de Pelayo, Pélage; ou, Le fondateur de la monarchie espagnole (París, 1818), escrita por Marné de Morville, Madame de Rome. Pedregal propone establecer su lealtad a Fernando VII con su traducción, quizás por venir de una familia afrancesada. La traductora añade un prólogo, una breve Historia de España, y una nueva conclusión. Pedregal fue socia de la Junta de Damas de la Real Sociedad Económica Matritense y participó en sus obras pedagógicas y benéficas. Por medio de los motivos góticos en la novela, Pedregal critica la subordinación de las mujeres en la sociedad. Con los personajes femeninos activos y valientes que luchan al lado de los hombres y proponen obras de beneficencia, Pedregal transforma los papeles pasivos o traicioneros de las mujeres en las leyendas sobre Pelayo y contribuye una interpretación secular de Covadonga como lugar de memoria para la creación de la identidad nacional española. Los personajes masculinos y femeninos españoles exaltan los valores de la amistad y la libertad. La traductora ofrece en su conclusión original una revisión de la identidad étnica española al defender la contribución árabe a la cultura hispana.
Financiación
Este trabajo forma parte del proyecto Las barricadas del recuerdo: historia y memoria de la Era de las revoluciones en España e Hispanoamérica (1776-1848), ref. PID-120048GB-I00.Citas
Alonso Seoane, María José. (2002). Traducciones de relatos de ficción en la Gaceta y el Diario de Madrid, 1823-1830. En Francisco Lafarga; Concepción Palacios; Alfonso Saura (eds.). Neoclásicos y románticos ante la traducción (pp. 19-33). Murcia: Universidad de Murcia.
Álvarez Barrientos, Joaquín. (1991). La novela del siglo XVIII. Júcar.
Álvarez Barrientos, Joaquín. (2015). The Spanish Novel in the Eighteenth Century. En J. A. Garrido Ardila (ed.). A History of the Spanish Novel (pp. 195-215). Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199641925.003.0008
Álvarez Junco, José. (2011). Spanish Identity in the Age of Nations. Manchester: Manchester University Press. [(2001). Mater dolorosa: la idea de España en la España del siglo XIX. Madrid: Taurus.]
Álvarez Junco, José. (2002). The Formation of Spanish Identity and its Adaptation to the Age of Nations. History and Memory, 14.1-2, 13-36. https://doi.org/10.1353/ham.2002.0006
Álvarez Rubio, María del Rosario. (2018). Covadonga et Pélage: le lieu de mémoire d'un héros national dans les littératures espagnole et française du XIXe siècle. Monografías de Cédille, 8, 59-37. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1249
Andreu Miralles, Xavier. (2016). El descubrimiento de España. Mito romántico e identidad nacional. Madrid: Taurus.
Bolufer Peruga, Mónica. (1998). Mujeres e Ilustración: La construcción de la feminidad en la España del siglo XVIII. Valencia: Diputació de València/Institució Alfons el Magnànim.
Bolufer Peruga, Mónica. (2014). Traducción, cultura y política en el mundo hispánico del siglo XVIII: reescribir les Lettres d'une péruvienne de Françoise de Graffigny. Studia historica, historia moderna, 6: 293-325. https://doi.org/10.14201/shhmo201436293325
Bolufer Peruga, Mónica. (2016). Reasonable Sentiments: Ssensibility and Balance in Eighteenth-Century Spain. En Luisa Elena Delgado; Pura Fernández; Jo Labanyi (eds.). Engaging the Emotions in Spanish Culture and History (pp. 21-38). Vanderbilt University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv16756g4.6
Botting, Fred. (2012). In Gothic Darkly: Heterotopia, History, Culture. En David Punter (ed.). A New Companion to the Gothic (pp. 13-24). Wiley Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444354959.ch1
Botting, Fred. (2014). The Gothic. 2nd ed. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203487716
Boyd, Carolyn P. (2002). The Second Battle of Covadonga: The Politicas of Commemorations in Modern Spain. History & Memory, 14.1-2, 37-64. https://doi.org/10.2979/his.2002.14.1-2.37
Burguera López, Mónica. (2022). Women and Charity between the Spaces of Enlightened Reformism and the Moderado Liberal State, Madrid, 1833-1868). En Catherine M. Jaffe; Elisa Martín-Valdepeñas Yagüe (eds.). Society Women and Enlightened Charity in Spain: The Junta de Damas de Honor y Mérito, 1787-1832 (pp. 83-101). Luisiana: Louisiana State University Press.
Chamberlain, Lori. (2012). Gender and the Metaphorics of Translation. En Lawrence Venuti (ed.). The Translation Studies Reader, 3ª ed. (pp. 254-68). Routledge.
Dufour, Gérard. (2015) La figura de Pelayo en Francia durante el imperio y la restauración borbónica. En Agustín Coletes Blanco (coord.). El rey Pelayo en el romanticismo europeo y norteamericano (pp. 57-110). Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
Establier Pérez, Helena. (2015). La novela histórica escrita por las mujeres en los albores del Romanticismo (1814-1833): creación original y adaptación de la literatura francesa en España. RILCE, 31.1: 171-99. https://doi.org/10.15581/008.31.243
Ferreras, Juan Ignacio. (1976). El triunfo del liberalismo y de la novela histórica 1830-1870. Madrid: Taurus.
Ferreras, Juan Ignacio. (1987). La novela en el siglo XIX (hasta 1868). Madrid: Taurus.
Flitter, Derek. (2006). Spanish Romanticism and the Uses of History: Ideology and the Historical Imagination. Modern Humanities Research Association.
García Garrosa, María Jesús. (2016). Reflexiones sobre la traducción en España, 1800-1830. En Francisco Lafarga; Carole Fillière; María Jesús García Garrosa; Juan Jesús Zaro Vera. Pensar la traducción en la España del siglo XIX (pp. 13-96). Escolar y Mayo.
García Garrosa, María Jesús. (2022). Las traductoras españolas del siglo XVIII. Nuevas perspectivas de análisis literarias y socioculturales. Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, 32: 233-270. https://doi.org/10.17811/cesxviii.32.2022.233-270
García Garrosa, María Jesús. (2024). Las traductoras dieciochescas ante la censura. En Elena de Lorenzo Álvarez; Rodrigo Olay Valdés (coords.). La censura en la España del siglo XVIII: nuevas aproximaciones (pp. 71-86). Oviedo: Trea/Universidad de Oviedo/Instituto Feijoo de Estudios del Siglo XVIII.
Gies, David T. (2016). Eros y amistad: erotismo y amistad en la literatura española (siglos XVIII y XIX). Calambur.
Gómez de Avellaneda, Gertrudis. (1845). Egilona: Drama trágico en tres actos y cuatro cuadros. Madrid: Repullés.
Iarocci, Michael. (2005). Romantic prose, journalism, and costumbrismo. En David T. Gies (ed.). The Cambridge History of Spanish Literature (pp. 381-391). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CHOL9780521806183.028
Iarocci, Michael. (2006). Properties of Modernity: Romantic Spain, Modern Europe, and the Legacies of Empire. Vanderbilt Universtiy Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv17vf6k3
Iarocci, Michael. (2015). The Romantic Historical Novel. A Case Study of Enrique Gil y Carrasco's El señor de Bembibre. En J. A. Garrido Ardila (ed.). A History of the Spanish Novel (pp. 216-233). Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199641925.003.0009
Jaffe, Catherine M. (2022). Networks of Enlightenment: Women Writers and the Republic of Letters. En Catherine M. Jaffe; Elisa Martín-Valdepeñas Yagüe (eds.). Society Women and Enlightened Charity in Spain: The Junta de Damas de Honor y Mérito, 1787-1832 (pp. 220-236). Luisiana: Louisiana State University Press.
Jaffe, Catherine M. (2024). «We are now members of the same flock»: gender, nation, and conversion in María Rosario Romero's 1792 translation of Graffigny's Lettres d'une Péruvienne. En Catherine M. Jaffe; Karen Stolley (eds.). The Black Legend of Spain and its Atlantic Empire in the Eighteenth Century: Constructing National Identities (pp. 209-232). Oxford University Studies in the Enlightenment/Liverpool University Press.
Jaffe, Catherine M.; Elisa Martín-Valdepeñas Yagüe (eds.). (2022). Society Women and Enlightened Charity in Spain: The Junta de Damas de Honor y Mérito, 1787-1832. Luisiana: Louisiana State University Press.
Jaffe, Catherine M.; Elizabeth Franklin Lewis (2023). Eighteenth-Century Women Writers and Models for Friendship. En Claudia Gronemann; Agnieszka Komorowska (eds.). Fe/Male Friends: Staging Gender and Friendship in Seventeenth- and Eighteenth-Century Spanish Literature (pp. 185-206). Iberoamericana-Vervuert. https://doi.org/10.31819/9783968694283-009
Kelly, Gary. (2018). The Matter of Spain in Romantic Britain. En Diego Saglia; Ian Haywood (eds.). Spain in British Romanticism 1800-1840 (pp. 19-35). Palgrave-Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-64456-1_2
Kirkpatrick, Susan. (1989). Las Románticas: Women Writers and Subjectivity in Spain, 1838-1850. University of California Press. https://doi.org/10.1525/9780520335592
Lafarga, Francisco; Luis Pegenaute. (2016). Hacia una poética de la traducción en la España del siglo XIX: sobre los estrechos límites entre creación y traducción. En Francisco Lafarga; Luis Pegenaute (eds.). Autores traductores en la España del siglo XIX (pp. 1-12). Reichenberger. https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0865-1
Lefevere, André. (1992). Introduction. En André Lefevere (ed.). Translation/History/Culture: A Sourcebook (pp. 1-13). Routledge.
López-Cordón, María Victoria. (1996). Traducciones y traductoras en la España de finales del siglo XVIII. En Cristina Segura; Gloria Nielfa, (eds.). Entre la marginación y el desarrollo: mujeres y hombres en la historia (pp. 89-112). Ediciones de Oro.
López Pinciano, Alonso. El Pelayo. (2005). Estudios preliminares. En Lara Vilà
Cesc Esteve (eds.). Mirabel Editorial-Bibliotheca Sphaerica, 3. [(1605). Madrid: Luis Sánchez.]
López Santos, Miriam. (2010). La novela gótica en España (1788-1833). Academia del Hispanismo.
Martín-Valdepeñas Yagüe, Elisa. (2015). Ilustrados, afrancesados y liberales: La Sociedad Económica Matritense de Amigos del País durante la Guerra de la Independencia (1808-1814). Tesis doctoral, Universidad Nacional de Educación a Distancia. https://e-spacio.uned.es/entities/publication/a26fd3e1-bdac-4372-948f-5e5d7fc686e2
Martínez Ojeda, Beatriz. (2016). Don Pélage ou le fondateur de la monarchie espagnole (1818) de Mme de Rome y la traducción española de Doña Petra Pedregal de Hervás (1828). En Soledad Díaz Alarcón; Eva Parra Membrives (eds.). La traduccion humanístico-literaria y otras traducciones especializadas (pp. 59-68). Lit Verlag Dr. W. Hopf.
Mata Induráin, Carlos. (1998). Estructuras y técnicas narrativas de la novela histórica romántica española (1830-1870). En Kurt Spang; Ignacio Arrellano; Carlos Mata (eds.). La novela histórica. Teoría y comentarios, 2ª ed. (pp. 113-151). Universidad de Navarra.
Méndez Vázquez, Josefina. (2022). Helping by Teaching: The Junta's Role in Women's Education. En Catherine M. Jaffe; Elisa Martín-Valdepeñas Yagüe (eds.). Society Women and Enlightened Charity in Spain: The Junta de Damas de Honor y Mérito, 1787-1832 (pp. 185-201). Luisiana: Louisiana State University Press.
Miles, Robert. (2015). Political Gothic Fiction. En Angela Wright; Dale Townshend (eds.). Romantic Gothic: An Edinburgh Companion (pp. 129-146). Edimburgo: Edinburgh University Press. https://doi.org/10.1515/9780748696758-007
Montesinos, José F. (1955). Introducción a una historia de la novela en España, en el siglo XIX. Castalia.
Morville, Marné de [Madame de Rome]. (1818). 3 vols. Pélage, ou le fondateur de la monarchie espagnole. Paris: Chez Béchevol.
Nora, Pierre. (1989). Between Memory and History: Les Lieux de Mémoire. Representations 26, 7-24. https://doi.org/10.2307/2928520
O'Brien, Karen. (2009). Women and Enlightenment in Eighteenth-Century Britain. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511576317
O'Malley, Patrick R. (2015). Gender and Sexuality in Gothic Romanticism. En Angela Wright; Dale Townshend (eds.). Romantic Gothic: An Edinburgh Companion (pp. 332-338). Edimburgo: Edinburgh University Press. https://doi.org/10.1515/9780748696758-017
Pedregal, Petra. (1828). Pelayo, restaurador de la monarquía española. Novela histórica escrita en francés por Madame de Rome, traducida al español por Doña Petra Pedregal de Hervás. 2 vols. Madrid: Pedro Sanz.
Punter, David. (2012). Introduction. The Ghost of a History. En David Punter (ed.). A New Companion to the Gothic (pp. 1-9). Wiley Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444354959.ch
Ratcliffe, Marjorie. (2011). Mujeres épicas españolas: silencios, olvidos e ideologías. Boydell & Brewer. https://doi.org/10.1017/9781846159411
Ríos Saloma, Martín F. (2005). De la Restauración a la Reconquista: la construcción de un mito nacional (Una revisión histórica. Siglos XVI-XIX). En la España Medieval, 28, 379-414. https://revistas.ucm.es/index.php/ELEM/article/view/ELEM0505110379A
Ríos Saloma, Martín F. (2012). El 711 en la historiografía moderna y contemporánea (s. XVI-XIX). Anales de Historia del Arte, 22, núm. especial (II), 259-264. https://doi.org/10.5209/rev_ANHA.2013.v23.41571
Ruiz Torres, Pedro. Political Uses of History in Spain. (2002). En Giovanni Levi; Jacques Revel (eds.). Political Uses of the Past: the Recent Mediterranean Experiences (pp. 125-150). Taylor & Francis Group.
Russell, Deborah. (2015). Gothic Romance. En Angela Wright; Dale Townshend (eds.). Romantic Gothic: An Edinburgh Companion (pp. 55-72). Edimburgo: Edinburgh University Press. https://doi.org/10.1515/9780748696758-003
Saglia, Diego, y Ian Haywood. (2018). Introduction: Spain and British Romanticism. En Diego Saglia, Ian Haywood (eds.). Spain in British Romanticism 1800-1840 (pp. 1-16). Palgrave-Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-64456-1_1
Sánchez, Juan L. (2018). Southey, Spain, and Romantic Apostasy. En Diego Saglia; Ian Haywood (eds.). Spain in British Romanticism 1800-1840 (pp. 55-73). Palgrave-Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-64456-1_4
Sánchez-Blanco Parody, Francisco. (1992). Una ética secular: la amistad entre los ilustrados. Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII 2, 97-116. https://doi.org/10.17811/cesxviii.2.1992.97-116
Selimov, Alexander R. (2018). Derroteros de la memoria. Pelayo y Egilona en el teatro ilustrado y romántico. Almenara.
Selimov, Alexander R. (2025). The Last Visigoth Queen: Egilona as a Symbol of Resistance and Renewal in Spanish Theater. Dieciocho 48.1, 7-32. https://dieciocho.uvacreate.virginia.edu/48.1/
Simon, Sherry. (1996). Gender in translation: cultural identity and the politics of transmission. Routledge.
Torrecilla, Jesús. (2017). Ilustrados y musulmanes: usos de al-Andalus en el XVIII español. eHumanista 37, 342-356. https://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/37
Torrecilla, Jesús, Cortijo Ocaña, Antonio. (2017). Al-Andalus y la identidad española: historia y mito. Introducción. eHumanista 37, vi-xi. https://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/37
White, Hayden. (1973). Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe. The Johns Hopkins University Press.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Catherine M. Jaffe

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.



